在宅翻訳者になりたいのなら
トライアルに挑戦する。
これがプロへの最短コース。
挑戦してダメだったら何でダメなのかを分析する。
足りないものを補強する。
補強して再トライ。
合格して実ジョブをゲット。
実ジョブしながら勉強してレベルアップ、レートアップ。
ここが独力でできるならタダでプロになって稼げます。
100人に1人ぐらいはいます。
そうじゃないなら本講座を利用してください。
凹んで泣いて涙が枯れるまで泣いて2年間。
文系ゼロから実務翻訳者へ。
講座受講生だと、早い人で1年で年収800万、
平均2年で年収600万、
迷走癖のある人でも3年でプロへ。
年収300−400万は最低ラインです。
もし、ゼロから2年で年収600万到達なら、
その後の20年で1億2000万です。
浪費しなければ数千万の資産形成は可能です。
FIREできます。
やり方がマズイと人生を浪費します。
翻訳をやらない限り
お金をもらいなら翻訳をやらない限り
絶対にレベルは上がりません。
練習問題ではレベルは上がりません。
スクールのお勉強、毎週数百ワードではとても無理です。
本当に稼いでいるプロなら同じことをいうはずです。
添削や検定ではダメ。
お金をもらえる仕事(実戦)で鍛えないとダメ。
そもそも翻訳コーディネーターはあくまで手配師であって
翻訳はしません。
だから、翻訳スキルは上がりません。
MTPE案件もそうです。
タレントの後ろで踊っていても
歌はうまくなりませんよね。
女優のうしろでケーブル捌いていても
女優にはなれませんよ。
翻訳しないと経験値は上がらないです。
この当たり前のことから逃げてどうするのですか?
20年かけてアラフィフで年収200万。
旦那がちゃんと稼いでいればいいでしょうけど、
お一人様だと老後は破産します。
何度言ったら分かるのか...。
ホントにどうにもならない。
トライアルに挑戦する。
これがプロへの最短コース。
挑戦してダメだったら何でダメなのかを分析する。
足りないものを補強する。
補強して再トライ。
合格して実ジョブをゲット。
実ジョブしながら勉強してレベルアップ、レートアップ。
ここが独力でできるならタダでプロになって稼げます。
100人に1人ぐらいはいます。
そうじゃないなら本講座を利用してください。
凹んで泣いて涙が枯れるまで泣いて2年間。
文系ゼロから実務翻訳者へ。
講座受講生だと、早い人で1年で年収800万、
平均2年で年収600万、
迷走癖のある人でも3年でプロへ。
年収300−400万は最低ラインです。
もし、ゼロから2年で年収600万到達なら、
その後の20年で1億2000万です。
浪費しなければ数千万の資産形成は可能です。
FIREできます。
やり方がマズイと人生を浪費します。
翻訳をやらない限り
お金をもらいなら翻訳をやらない限り
絶対にレベルは上がりません。
練習問題ではレベルは上がりません。
スクールのお勉強、毎週数百ワードではとても無理です。
本当に稼いでいるプロなら同じことをいうはずです。
添削や検定ではダメ。
お金をもらえる仕事(実戦)で鍛えないとダメ。
そもそも翻訳コーディネーターはあくまで手配師であって
翻訳はしません。
だから、翻訳スキルは上がりません。
MTPE案件もそうです。
タレントの後ろで踊っていても
歌はうまくなりませんよね。
女優のうしろでケーブル捌いていても
女優にはなれませんよ。
翻訳しないと経験値は上がらないです。
この当たり前のことから逃げてどうするのですか?
20年かけてアラフィフで年収200万。
旦那がちゃんと稼いでいればいいでしょうけど、
お一人様だと老後は破産します。
何度言ったら分かるのか...。
ホントにどうにもならない。