https://transformation-technologies.livedoor.biz/archives/65897039.html
の記事で
wherein the balloon (12) is reinforced by knitted fabric (23)
とある
knitted fabric (23)
ですが
みらい翻訳は
編布 (23)
と訳していますが
これ正しいですか?
裏取りしようとして検索すると
https://ejje.weblio.jp/content/knitted+fabrics
では
メリヤス生地
と出てしまいますが
これは?
どっちが正しいのでしょうか?
どっちも正しいのでしょうか?
ここで悩んで時間を浪費するから
処理量も上がらない。
悩んだ挙げ句に
えいやとどっちかに決めてしまうから
何時までもCランクで
末端ゴミ取り要員なんでは?
これ英語力の問題なの?
もう何がなんだか分からなくなっているのでは?w