それはスクールを探すことではありません!

まずは「翻訳する」ことです。

例えば、「virus+vaccine+google patents」で検索すると

検索結果の一番上に(将来は順位が変更になるかも知れませんが)

https://patents.google.com/patent/EP2139515A2

が表示されます。

頭の部分は以下のようになっています。

Attenuated viruses useful for vaccines
Abstract
This invention provides an attenuated virus which comprises a modified viral genome containing nucleotide substitutions engineered in multiple locations in the genome, wherein the substitutions introduce synonymous deoptimized codons into the genome. The instant attenuated virus may be used in a vaccine composition for inducing a protective immune response in a subject. The invention also provides a method of synthesizing the instant attenuated virus. Further, this invention further provides a method for preventing a subject from becoming afflicted with a virus-associated disease comprising administering to the subject a prophylactically effective dose of a vaccine composition comprising the instant attenuated virus.


これをDeepLで処理すると、

ワクチンに有用な弱毒化ウイルス
概要
本発明は、ゲノム中の複数個所に設計されたヌクレオチド置換を含む改変ウイルスゲノムを含んでなり、該置換が同義的脱最適化コドンをゲノムに導入している、減弱ウイルスを提供するものである。即席の弱毒化ウイルスは、被験体において保護免疫応答を誘導するためのワクチン組成物において使用され得る。本発明はまた、インスタント弱毒化ウイルスを合成する方法を提供する。さらに、本発明は、被験者がウイルス関連疾患に罹患するのを予防するための方法であって、被験者に、インスタント弱毒化ウイルスを含むワクチン組成物の予防的有効量を投与することからなる方法をさらに提供する。

となります。

これが正しいかどうか。
これやっているのがMTPEです。

「同義的脱最適化コドン」って何ですか?
これで問題ありませんか?
とりあえずそのままにしておこう...じゃ
勉強になりませんが。


次はDeepLの出力を見ないで
地力でできるかどうかやってみてください。

これが翻訳です。
これを一日2500ワード平均でやれますか?


スクールのガイダンスに行く前に
スクールのパンフレット集める前に
そもそも論として
勉強開始前いまの自分がどれだけできるのか
それを確認しないとお話にならないです。

訳文が理解できますか?

理解できているというためには
地力で別の日本語に変換できることが必要です。


ヒロシ君とタカシ君は友達です。

タカシ君がヒロシ君のことを友達だと思っていない場合、
これは成り立たない文章ですから、

ヒロシ君はタカシ君を友達だと思っています。

は等価的ではないですよね。

この文章の理解が、専門的や用語が大量に含まれたもので
素早くできるか、毎日数時間できるかどうか
を最初に確認してください。

できなければ中学高校からやり直しです。

いくら英検1級・TOEIC満点でも
1年勉強しても
トライアル突破できない受講生は沢山いました。

なんちゃら検定1級の講評にも
主語が何なのか理解できない受験生がほとんど
とか書いてあります。

大丈夫でしょうか、この業界は。

上の作業を一切やらないで
無知なネギ背負った鴨で
スクールに行くから
鴨鍋にされちゃうんじゃないの?
どんどんバックエンドのコースを売り込まれるんじゃないの??

無知の無知。
無知であることを認めないで、
変なプライドを心の支えにして
意固地になってしますと
稼げないまま終わります。

なんかこの業界は、おかしなこじらせが多いですねえ。

3D4A2376



翻訳者になりたいなら、まずは翻訳しろ!