レバレッジ特許翻訳講座管理人の日常と本音

講座もいよいよ第9期へ。 詳細は、メルマガ登録後、講座案内にて。

◆公式URL:http://eigo-zaitaku.com
◆連絡先 :info@eigo-zaitaku.jp


◆メルマガ登録(受講案内、サンプルビデオもこちらから):
 https://eigo-zaitaku.jp/p/r/8Ycd04ZD
◆ビデオセミナー300本無料プレゼントはこちらから
 https://eigo-zaitaku.jp/p/r/GE7fS0t8
◆スカイプ相談のお申し込みはこちらから
 https://eigo-zaitaku.jp/p/r/qx1aDyJv

http://directlink.jp/tracking/af/789826/Jm0Qdu6Q/

翻訳と通訳のハイブリッド....程度では

乗り越えられない壁がここ2−3年で出現します。

その先に行くための一つの解決策がここにあります。

講座受講生で興味がある人は買っておいてください。

遅くとも今月中には解説ビデオ出す予定です。

http://directlink.jp/tracking/af/789826/Jm0Qdu6Q/

講座受講予定の方も入手しておかれたほうがいいです。

郵送料負担だけで、書籍は無料です。




なぜ、コピーライティングの力が翻訳者に必要なのかとも連動する

重要な話を今朝のビデオで解説しました。

そちらもチェックしておいてください。



P_20180107_122119_vHDR_Auto