1725f8d2.JPGhttp://ext.tokai.ac.jp/2007b/bu2007b01.html

特許明細書翻訳入門



東海大学 短期大学部 高輪キャンパス
10/4,11,18,25,11/8,15,22,29
(全8回)
木曜日 19:00〜20:30
¥33,000(教材を含む)

20名
 今後ますます需要が増えると予測される特許明細書の翻訳を初歩から学びます。
 英語を活かした仕事をしたい方、企業で知的財産権にかかわる仕事をしている方で、特許翻訳未経験の方を対象とし、主として米国出願特許明細書を日本語に翻訳する基礎を学びます。
 特許明細書のそれぞれの項目の特徴と訳し方を学びます。題材は、実際の特許文書の内、日常生活で皆さまに馴染みのあるものを使用します。

 英検2級以上の英語力をお持ちの方が対象になります。




10月 4日(木) 特許とは?
特許翻訳を始める前に必要不可欠な特許に関する知識や、特許翻訳とはどういう仕事かを一通り知っておきましょう。また、辞書・参考書や情報収集方法、勉強法を紹介します。

10月11日(木) 「技術分野」と「背景技術」を訳す

10月18日(木) 「発明が解決しようとする課題」と「図面の簡単な説明」を訳す

10月25日(木) 「発明を実施するための最良の形態」を訳す(その1)

11月 8日(木) 「発明を実施するための最良の形態」を訳す(その2)

11月15日(木) 「特許請求の範囲」を訳す(その1)

11月22日(木) 「特許請求の範囲」を訳す(その2)

11月28日(木) 「要約」を訳す&総まとめ


伊藤 孝志(いとう たかし)
(株)サン・フレア オンサイト翻訳者
獨協大学外国語学部英語学科卒業。
大手特許事務所勤務、モバイルコンテンツ制作会社の知的財産室勤務を経て、フリーランスの翻訳者として独立。
現在は、サン・フレア アカデミー特許明細書翻訳講座の講師も務める。

東海大学エクステンションセンター
〒108-8619 東京都港区高輪2-3-23
TEL 03-5793-7133




まあ、33000円だし。

だめもとでお一ついかが。

社会人も参加可能な時間帯だし。

時間も短いし。