レバレッジ特許翻訳講座管理人の日常と本音

講座管理人が思うこと、日常を好き勝手に書いてます。 このブログ記事を読む前に、公式ブログチェック、メルマガ登録を お願いします。

◆公式URL:http://eigo-zaitaku.com
◆連絡先 :info@eigo-zaitaku.jp


◆メルマガ登録(受講案内、サンプルビデオもこちらから):
 https://eigo-zaitaku.jp/p/r/8Ycd04ZD
◆ビデオセミナー300本無料プレゼントはこちらから
 https://eigo-zaitaku.jp/p/r/GE7fS0t8
◆スカイプ相談のお申し込みはこちらから
 https://eigo-zaitaku.jp/p/r/qx1aDyJv

尖閣で日中が激突するネタは まだ出てこないので まあ、大丈夫でしょう。 ご安心を。石垣の皆様。 …
続きを読む

新人が一人前になるには 3〜4年かかる。 特許翻訳も 仕事が取れてから 安定稼働するまで 油断しないようにしてくださいね。 講座受講してから トライアルに合格しても その後のメンテナンスが甘いと 仕事を失います。 今は限られたパイの奪い合いなので 後から …
続きを読む

某ブログの失敗談に 私の経験談を加えて、 翻訳者が通訳の仕事を どう取り込んでいけばいいのか等について、 いろいろ話しました。 そちら方面に興味がある方には 参考になると思います。 …
続きを読む

http://www.vorkers.com/company.php?m_id=a0910000000G2Bw レポート回答者: 54名 平均スコア(5段階評価)  ・待遇面の満足度 2.2  ・社員の士気   3.1  ・風通しの良さ  2.5  ・法令順守意識  2.9  ・社員の相互尊重 3.4  ・20代成長環境  4.1  ・人 …
続きを読む

ってことを理解できない人には 特許翻訳はマスターできません。 思考停止している人 依存心が強い人 教えてクレクレちゃん は 無理ですね。 登り方は教えることができても 次の石は 次の石は という感じで 全部教えてもらおうという人は 講座ビジネスの餌食 …
続きを読む

公式球が 勝手に 取り換えられていたけど 飛距離が2〜3メートル変化すれば プロなら気づくでしょうね。 微妙な変化に気づかない コンテクストで理解できない そんな翻訳者は まず生き残れませんよ。 …
続きを読む

最新号の JNEWS は 3Dプリンタ 特集でした。 3Dプリンタの特許解説に入る前に 一度、この分野の技術をまとめておきたいですね。 …
続きを読む